Google сообщил об устранении сбоя в сервисе переводов, в результате которого фразы с упоминанием России и США, а также лидеров этих государств, переводились некорректно. Об этом сообщает РИА Новости со ссылкой на российское представительство компании.
Ранее по русскоязычной блогосфере разошлось сообщение о том, что при попытке перевести с английского на русский фразу 'USA is to blame, Russia is to blame, Obama is to blame, Medvedev is to blame' в окне переводчика Google выводился вариант "США не виноваты, Россия виновата, Обама не виноват, Медведев виноват".
Директор по связям в общественностью Google в России Алла Забровская сказала, что ошибка в переводе стала результатом небольшой атаки на сервис, в ходе которой была подброшена "переводобомба". Она также выразила признательность российским пользователям Google за помощь в нахождении ошибки.
Пользователи российской блогосферы выражали сомнение в том, что ошибка носит случайный характер.
В прессе периодически появляются сообщения о курьезах, связанных с переводческим сервисом Google. Так, ранее сообщалось об ошибке, в результате которой фамилия "Янукович" с русского на китайский язык переводилась как "Виктор Ющенко". В другом случае серьезные проблемы возникали у литовских пользователей. Фраза "A